Bahai Library Online

All documents in or including Arabic

sorted by  
  1. Arabic and Persian Originals of Metaphysical Terms in the Bahá'í Writings, by Adib Masumian (2024-09). Transliteration with Arabic and Persian script of the words soul, spirit, self, mind, heart, and spirit of faith.
  2. "As to what is meant by Gog and Magog, these were two factions that were in constant strife…", by Abdu'l-Bahá, Adib Masumian, trans. (2025-01). Provisional translation of a metaphorical interpretation of Gog and Magog by ‘Abdu’l-Bahá, with original Arabic and supplementary notes.
  3. Bahá'í Reference Libraries in Multiple Languages (2025). Collection of links to worldwide websites.
  4. Baha'u'llah's Long Healing Prayer: Parallel Translation and Notes on Iterations / Recensions, by Daniel Azim Pschaida (2019/2020). Comparison of minor variations between two published versions of Bahá'u'lláh's Long Healing Prayer, a transliteration parallel with the authorized translation, a memorandum from the Universal House of Justice, and a scan of the Arabic original.
  5. bahailib.com Website Archive, by Various (2021). Archive of all PDF files (mostly in Persian, with some exceptions in Arabic) from the expired website bahailib.com, including Excel table-of-contents. There are 1740 files named sequentially, 1.pdf ... 1742.pdf, totaling 13GB.
  6. Catalogue and Description of 27 Bábí Manuscripts, by E. G. Browne (1892-07). Categorization, descriptions, and excerpts of 27 manuscripts by the Bab, Bahá'u'lláh, Abdu'l-Bahá, and Subh-i-Azal.
  7. Daira (circular talisman) #1, by The Báb (n.d.). Talisman drawn by the Bab; not identified.
  8. Dictionaries: Arabic-English, by Various (1810-2009). Links to Google Books and Archive.org for online versions of many Arabic-English dictionaries.
  9. Dutch Library Holdings, Sen McGlinn, comp. (2000). Complete list of items relating to Bábí or Bahá'í studies in multiple languages, housed in the three principal and other libraries across the Netherlands.
  10. Egypt, Bahá'í Community of, and Religious Identity, by Universal House of Justice (2006-12-21). Message to the Bahá'ís of Egypt in the wake of a Supreme Administrative Court decision in Cairo that upheld a discriminatory government policy regarding Bahá'ís and their identification cards. In both English and Arabic.
  11. Eshraghieh and Mahmoud Rabbani Collection, by Bosch Bahá'í School library, Robert Stauffer, comp. (1998). Arabic and Persian books, tablets, and manuscripts held at the Bosch Bahá'í School library.
  12. Grammar of the Divine, A: Translation, Notes, and Semi-Critical Edition of the Báb's Risāla fī al-naḥw wa al-ṣarf, by William F. McCants (2012). A critical edition of the Bāb’s "Treatise on Grammar" including the Arabic original, English translation, and notes; Shaykh Ahmad’s metaphysical grammar; the operation of God's will in the created world.
  13. Haykal (pentacle talisman) #1, by The Báb (1992). Talisman drawn by the Bab; not identified.
  14. Haykal (pentacle talisman) #2, by The Báb (n.d.). Talisman drawn by the Bab; not identified.
  15. Haykal (pentacle talisman) #3, by The Báb (n.d.). Talisman of a prayer of the Bab; not identified.
  16. Haykal (pentacle talisman) and da'ira (circle), by The Báb (n.d.). Talisman drawn by the Bab; not identified.
  17. Haykal (pentacle talisman) and da'ira (circle), by Bahá'u'lláh (n.d.). Talisman "prayer for protection" by Bahá'u'lláh; similar to many drawn by the Bab.
  18. Haykal (pentacle talisman) Prayer for Protection, by The Báb (n.d.). Original text of a prayer for protection, written in the Báb’s own hand, in the form of a pentacle.
  19. Haykal or "Star Tablet" Written in the Báb's Own Hand: Form, Content, and Provisional Translation, by Dergham Aqiqi, Todd Lawson (2021-11). Detailed analysis of the content and translation of an undated haykal; the relation between the Báb’s composition and the Qur'an; scriptural/verbal and figural/artistic modes of revelation; symbolism of the star shape; role of repetition; dominion.
  20. Iranian National Bahá'í Archives (INBA), by Various (1976-1978). 105 volumes of Bahá'í writings and manuscripts, compiled before the Islamic revolution in Iran by the Bahá'í National Spiritual Assembly and distributed as photocopies to Bahá'í scholars and archives, for preservation.
  21. Juan Cole manuscript and book collection: Shaykhi, Babi, and Baha'i texts, Juan Cole, comp. (1997). Manuscripts and books in Cole's library and selected Iranian National Bahá'í Archive contents.
  22. Long Healing Prayer, The: Original Arabic, Transliteration, and Authorized English Translation, by Bahá'u'lláh, Utterance Project, ed. (2021-04). A table showing the Long Healing Prayer in Arabic, in Roman transliteration, and in translation. Includes link to audio/video version.
  23. Long Obligatory Prayer: Printable, Foldable Version, Anonymous, comp. (2021). Layout of the Long Obligatory Prayer designed to be printed, trimmed to pocket size, and foldable. Available in more than 50 languages.
  24. Loom of Reality: A Partial Inventory of the Works of the Central Figures of the Bahá'í Faith, Steven Phelps, comp. (2020/2025). A website with thematic compilations of quotations from the Bahá’í Writings and beyond, and a catalog of almost 25,000 works attributed to the Báb, Bahá’u’lláh, or Abdu’l-Bahá.
  25. Maronite Physician's Encounter with 'Abdu'l-Bahá in 'Akká, A, by Boris Handal (2021). Brief notes from the autobiography of Lebanese doctor Shakir El Khoury on meeting ‘Abdu’l-Bahá when he was working as a physician in ‘Akká (date unknown, circa 1870). Scan of original Arabic included.
  26. Marriage certificates of The Bab and Baha'u'llah, Author unknown, comp. (1934). Marriage certificates of The Báb (1842) and Bahá'u'lláh (1835).
  27. Nahj al-Balághah: The Wisdom and Eloquence of 'Alí: Parallel English-Arabic Text, by al-Sharif al-Radi, Tahera Qutbuddin, trans. (2024). Critical edition and translation Imam Ali's orations and reflections, showcasing his wisdom on piety, virtue, and governance. No mention of the Bahá'í Faith.
  28. Persian/Arabic Bahá'í Books in the Library of Ahang Rabbani, Ahang Rabbani, comp. (1999). Private library of Persian and Arabic sacred writings and other Bahá'í-related material.
  29. Prayer of Splendor, The: Du`á' al-Bahá, by Muhammad al-Baqir, Joshua Hall, trans. (2017-03-18). An important supplication in Shí’í Islam, attributed to the fifth Imám; the Báb derived the titles of the months of his Badí calendar from the invocations of this prayer.
  30. Promise of World Peace, The: In multiple languages, by Universal House of Justice (1985-10).
  31. Readings from the Writings of The Báb, by The Báb, Muhammad Afnan, reader (2012). Link to audio recordings of a descendant of the Báb reading from two of his most important works, Qayyúm al-Asmá' "Surah to the Kings" and the Bayán-i-farsí (Persian Bayán).
  32. Short Obligatory Prayer in Many Languages, Author unknown, comp. (1981/1986/2016). Three files: Short Obligatory Prayer in 501 languages (as published in Bahá'í World), and in a collection of African languages.
  33. Tablet of Bahá'u'lláh on the Importance of Cleanliness, A, by Bahá'u'lláh, Adib Masumian, trans. (2025-03). A short Tablet emphasizing cleanliness in both body and spirit, urging purification, wisdom, and obedience to divine commandments as essential for perceiving divine blessings and holiness.
  34. Tablet of the Temple (Suratu'l-Haykal): Study Guide, Fariborz Alan Davoodi, comp. (2017-04). Lengthy study guide, with the Arabic original, compiled by a group of nine study group participants, with notes from a talk by Nader Saiedi.
  35. Tablet of Wisdom (Lawh-i-Hikmat): Study Guide, Fariborz Alan Davoodi, comp. (2017-09). Lengthy study guide, with the Arabic original, compiled by a group of six study group participants.
  36. Three Tablets of Bahá'u'lláh to Áqá Yahúdá, an Early Jewish Convert to the Bahá'í Faith from Hamadán, Khazeh Fananapazir, trans. , Adib Masumian, ed. (2023). English side-by-side with Persian or Arabic of three short Tablets to the father of 'Abdu'l-Missagh Missaghieh, founder of the Missaghieh hospital in Tehran.
  37. Will and Testament: Translation and Commentary, by The Báb, Sepehr Manuchehri, trans. (2004-09). Examination of four available manuscripts, dates of issue, variations, exclusions, verse numbering followed by a running commentary on its tone, message and implications for the future of the Bábí movement.
  38. Will and Testament of The Báb, by The Báb (2007). One-page scan of a document commonly, though inaccurately, referred to as the "Will and Testament."
  39. اذکار المقربین: جلد اوّل (مجموعۀ مناجاتهایحضرت بهاءهللا) (Remembrances of the Near Ones: vol. 1 (Collected Prayers of Baháʼu'lláh)), Abdu'l-Hamíd Ishráq-Khávarí, comp. (1953). This three-volume compilation features a collection of prayers in Arabic (with diacritics) and Persian from Bahá’u’lláh, ‘Abdul-Bahá, and Shoghi Effendi, totaling some 163 prayers across 375 pages. Compiled by Ishraq Khavari in the 1950s.
  40. اذکار المقربین: جلددوم (مجموعۀ مناجاتهایحضرتعبدالبهاء) (Remembrances of the Near Ones: vol. 2 (Collected Prayers of `Abdu'l-Baha)), Abdu'l-Hamíd Ishráq-Khávarí, comp. (1959). This three-volume compilation features a collection of prayers in Arabic (with diacritics) and Persian from Bahá’u’lláh, ‘Abdul-Bahá, and Shoghi Effendi, totaling some 163 prayers across 375 pages. Compiled by Ishraq Khavari in the 1950s.
  41. لوحی است از حضرت بهاءالله (حرف باء) خطاب به میرزا هادی قزوینی (حرف هاء) [از حرف "باء" به حرف "هاء\'] (From the Letter Bá' to the Letter Há'), by Bahá'u'lláh (2019). Mixed Persian/Arabic and English text of this tablet.
  42. مآخذ اشعار در آثار بهائى (Sources of Poetry in the Bahá'í Writings), by Vahid Rafati (1990-2009). Links to a five-volume encyclopedic compilation documenting an extensive list of verses from Persian and Arabic poems that have been cited in the Writings of Bahá'u'lláh and 'Abdu'l-Bahá.
  43. مجموعۀ لغات منتخبه از آثار امری بزبانهای فارسی، عربی و انگلیسی (A Collection of Selected Words from the Bahá'í Writings in Persian, Arabic, and English), Hamed Eshraghian, comp. (1989/2000). Glossary with more than 2,200 words in the original languages of the Writings and their corresponding translations into English per authorized precedent.

Browse all languages

languages in 5 or more documents
Arabic
Chinese
Dutch
Esperanto
French
German
Hebrew
Hindi
Italian
Japanese
Norwegian
Persian
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
languages in 1-4 documents
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Chichewa
Conlangs
Creole
Croatian
Czech
Danish
Faroese
Fiji
Finnish
Galician
Greek
Greenlandic
Hausa
Hawaiian
Hungarian
Iban
Icelandic
Indonesian
Interlingua
Kannada
Kiribati
Kiswahili
Klingon
Korean
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luganda
Malagasy
Malayalam
Malayan
Maori
Marathi
Mongolian
Nepali
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Sanskrit
Serbian
Slovakian
Slovenian
Swahili
Tagalog
Tamil
Thai
Turkish
Turkmen
Tuvalu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Home divider Site Map divider Series divider Chronology
search   Author divider Title divider Date divider Tags
Adv. search divider Languages divider Inventory
Links divider About divider Contact divider RSS divider New
smaller font
larger font